На Главную

ГДЗ: Английский язык       Алгебра       Геометрия       Физика       Химия       Русский язык       Немецкий язык

Подготовка к экзаменам (ЕГЭ)       Программы и пособия       Краткое содержание       Онлайн учебники
Шпаргалки       Рефераты       Сочинения       Энциклопедии       Топики с переводами


Учебник по Английскому языку.


Оглавление учебника

Правило 11

Слова every / some / any / no и производные от них


Переводятся на русский язык:

every => всякий / каждый;

some => какой-то / некоторый / несколько / некоторое количество;

any => какой-нибудь / сколько-нибудь / любой;

no => никакой / нисколько.

Для образования производных от перечисленных выше слов используются четыре других слова:

1) body => корпус / тело / какой-либо одушевленный предмет; 

описывает людей;

2) thing => предмет / вещь / что-либо неодушевленное;

описывает неживые объекты;

3) оnе => один / какой-либо одушевленный предмет;

описывает людей; т.е. 3) = 1);

4) where => куда / где;

описывает направление или место.

Производные:

everybody / everyone => все (каждый человек); 
оба слова абсолютно взаимозаменяемы; 
обозначают единственное число и поэтому требуют сказуемое в 3-ем лице единственного числа:

Everybody / Everyone is sleeping. => Все спят. 

Everyone / Everybody knows that. => Все знают об этом.

everything => всё (неодушевленное):

Everything is clear to me. => Мне все ясно / понятно. 

I know everything. => Я все знаю.

everywhere => везде (во всех местах) / куда угодно (во все места):

You are welcome everywhere. => Ты везде желанный гость.

You can go everywhere in this country. => 
В этой стране ты можешь ездить / ходить куда угодно.

somebody / someone => кто-то (какой-то человек); 
с неопределенным артиклем обозначает важный / заслуживающий уважения человек:

That must be someone from my sister. => 
Это, должно быть, кто-то от моей сестры.

I want to become a somebody in our city. => 
Я хочу добиться положения в нашем городе.

something => что-то / кое-что:

Something has happened here. => Здесь что-то произошло. 

I know something about you. => Я знаю о тебе кое-что.

... or something (разговорное, обычно в конце фразы) => ... или что-то в этом роде:

Не is a businessman or something. => Он бизнесмен, или что-то в этом роде.

something of ... => что-то типа / в некотором роде:

I'm something of a businessman. => Я в некотором роде бизнесмен.

somewhere => где-то / куда-то:

Не must be somewhere near here. => Он должен быть где-то поблизости.

She went somewhere. => Она куда-то ушла.

anybody / anyone => кто-нибудь / кто-либо:

Did anybody see him? => Кто-нибудь видел его?

anything => что-нибудь / что-либо:

Has anything unusual happened here? => 
Здесь произошло что-нибудь необычное?

anywhere => где-нибудь / куда-нибудь:

Are they anywhere in the town? => Они где-нибудь в городе?

Do you want to go anywhere? => Ты хочешь пойти куда-нибудь?

nobody / no one => никто:

No one / Nobody knows his address. => Никто не знает его адрес.

Nobody / No one could help me. => Никто не мог мне помочь.

nobody с неопределенным артиклем или во множественном числе обозначает никчемный / не заслуживающий уважения человек (люди):

That man is a nobody. => Этот человек здесь никто. / С мнением этого человека не считаются. 

They are nobodies for me. => Для меня они не существуют. / Я считаю их совершенно никчемными людьми.

nothing => ничего / ничто / нечего:

I can see nothing here. => Я ничего здесь не вижу. 

They had nothing to eat. => Им нечего было есть.

nothing является широко используемым элементом различных словосочетаний (см. Словарь) в разговорной речи, например:

to have nothing to do with smb. / smth. => 
не иметь ничего общего с кем-либо / чем-либо; 
не иметь никакого отношения к кому-либо / чему-либо:

I hope you have nothing to do with that man. => 
Я надеюсь, ты не имеешь ничего общего с этим человеком.

This has nothing to do with me. =>  
Это не имеет ко мне никакого отношения.

I have nothing to do with this. => 
Я не имею к этому никакого отношения.

... for nothing => бесплатно / безрезультатно:

You may have it for nothing. => Ты можешь получить это бесплатно.

All my efforts were for nothing. => Все мои усилия были напрасны.

nowhere => нигде / никуда / негде / некуда:

I have nowhere to go. => Мне некуда пойти.

I can find that book nowhere. => Я нигде не могу найти эту книгу,


Комментарии:

1. в русском языке для обозначения неопределенных по качеству и количеству предметов, а также для обозначения их полного отсутствия мы пользуемся разными формами, в зависимости от типа предложения:

— У тебя в комнате есть какие-нибудь книги (сколько-нибудь книг)? 
— Да, у меня в комнате есть какие-то книги (несколько книг). / Нет, у меня в комнате нет никаких книг.

подобное происходит и в английском языке:

— Have you any books in your room? 
— Yes, I have some books in my room. / No, I have no books in my room.

итак, any используется в вопросах;
some — в утвердительных предложениях; 
— в отрицательных (то же самое относится и к производным формам); 
но это лишь общее положение, и оно не всегда соблюдается; 
слово any и производные от него могут использоваться в утвердительных предложениях со значением любой:

You may take any pen. => Можешь взять любую ручку.

Anyone can help you. => Тебе может помочь кто угодно (любой человек).

Не will be allowed to say anything. => Он сможет / ему разрешат сказать все, что угодно.

I'll find you anywhere. => Я найду тебя везде (в любом месте).

слово any и производные от него могут использоваться в отрицательных предложениях с частицей not:

I cannot see anyone here. => Я никого здесь не вижу.

You will not be able to show it anywhere. => Ты нигде не сможешь показать это.

слово some может использоваться в вопросительных предложениях в значении немного небольшое количество
в этом случае у говорящего больше уверенности в наличии того, о чем он спрашивает по сравнению с использованием any:

Can you give me some money? => 
Ты можешь дать мне немного денег? 
(говорящий знает, что деньги есть) 

Can you give me any money? => 
Ты можешь дать мне хоть сколько-нибудь денег? 
(говорящий допускает возможность отсутствия денег)

в некоторых случаях some и any в вопросах абсолютно взаимозаменяемы:

I need money. Have you got any / some? =>
Мне нужны деньги. У тебя есть сколько-нибудь?

2. слова every / some / any / no выступают в предложении в качестве описательных слов к существительным и всегда стоят перед ними:

I can show you every room. => 
Я могу показать вам каждую комнату.

She wants to see some magazines. => 
Она хочет посмотреть какие-нибудь журналы.

Have you seen any costume like this before? =>
Вы когда-нибудь прежде видели (какой-нибудь) костюм, подобный этому?

Не has no property of his own. => 
Своего у него ничего (никакой собственности) нет.

3. при использовании с существительными, обозначающими вещество или целый класс предметов, some и any подразумевают только часть целого, и на русский язык в этом случае их можно не переводить:

Give me some water. => Дай мне воды.

Have you any potatoes? => У вас есть картошка?

Примечание:

названия овощей / ягод в английском предложении ставятся во множественном числе (состоят из большого количества отдельно взятых предметов):

carrots => морковь; a carrot => (одна) морковина;

peas => горошек; а реа => (одна) горошина;

strawberries => клубника; a strawberry => (одна) ягода клубники;

4. производные от основных форм (кроме слова where) сами обозначают лица или предметы, поэтому выступают самостоятельно и могут быть даже подлежащим в предложении:

Somebody has lost his car keys. => Кто-то потерял ключи от машины.

Nothing can save her now. => Теперь ее ничего не может спасти.

5. все производные формы (кроме тех, что образованы от every) могут использоваться со словом else (переводится ещё после слов, образованых от some / any или больше — после слов, образованых от ), которое ставится сразу после них:

She wants to ask somebody else to help you. => 
Она хочет позвать еще кого-нибудь тебе на помощь.

Did you see anything else? => Ты видел что-нибудь еще?

Nobody else could come. => Больше никто не смог прийти.

You should try this thing somewhere else. => 
Шел бы ты еще куда-нибудь испытывать эту штуку.

6. в английском языке есть слово elsewhere, совпадающее по значению с somewhere else:

You should try this thing elsewhere. = You should try this thing somewhere else.

7. производные с элементами body и one могут использоваться в притяжательном падеже; 
при этом, если они стоят со словом else, притяжательный падеж обозначается именно в этом слове:

This is someone's bag. => Это чья-то сумка.

This is someone else's bag. => Это чья-то еще (не моя) сумка.

8. в американском разговорном варианте элемент where иногда заменяется на рlacе:

You сап go everyplace in this country. => 
В этой стране ты можешь ехать куда хочешь.

She went someplace. => Она куда-то уехала.

В рассмотренное нами правило вошли только общие для перечисленных слов формы, что далеко не отражает всех возможностей этих слов образовывать другие сочетания — см. Словарь.