На Главную

ГДЗ: Английский язык      Алгебра      Геометрия      Физика      Химия      Русский язык      Немецкий язык

Подготовка к экзаменам (ЕГЭ)       Программы и пособия       Краткое содержание       Онлайн учебники
Шпаргалки       Рефераты       Сочинения       Энциклопедии       Топики с переводами       ВУЗы РФ

Посетите наш раздел: Популярная литература на английском с переводами


Module 5d. Перевод текста из Spotlight 10 класс, Афанасьева и др.




Оглавление / Другие учебники

Перевод текста из Spotlight 10 класс Афанасьева О.В, Дули Дж, Михеева И.В.
Страница 88-89

Перевод на русский:

Жюль Верн (1828-1905)
Родился в Нанте, Франция. Автор и первооткрыватель научной фантастики, Верн известен своими приключенческими истории о космических, воздушных и подводных путешествиях.
Его работы включают Путешествие к центру Земли (1864), С Земли на Луну (1865) и 20000 лье под водой (1870.) Его самый известный роман, однако, Вокруг света за восемьдесят дней (1873) в котором Филеас Фогг спорит на £ 20,000 с друзьями. Для того, чтобы выиграть пари, он должен путешествовать по всему миру только в восемьдесят дней. История рассказывает о его приключениях с Паспарту, его камердинером, как они путешествуют по всему миру.

Вокруг света за 80 дней
«Да, в самом деле, мой друг, только за 80 дней» ответил Мр Фогг «так что мы не можем терять ни минуты».
«Но как же чемоданы, что насчет чемоданов?» спросил Паспарту в отчаянии, треся головой.
«У нас нет чемоданов, только сумка с двумя рубашками и тремя парами чулок для меня и то же самое для вас. Мы будем покупать одежду по пути. Принесите мой макинтош, дорожный плащ и некоторые толстые ботинки, когда он заметил своих пятерых его друзей из клуба . Паспарту попытался ответить в некотором роде, но, казалось не в состоянии сделать это. Он пошел в свою комнату и рухнул в кресло, жалуясь: "Это хорошо, да, когда все, что я хотел – это спокойная жизнь!"
Он сразу же начал готовиться к отъезду. Вокруг света за восемьдесят дней в самом деле! Была ли это просто шутка? Первый курс на Дувр-Кале, а затем Calais? Возможно, это был не такой уж плохой план, ведь, Паспарту, который был далеко от Франции в течение многих лет, было бы, конечно, не пожалеет ступить на родную землю еще раз. Возможно, они будут путешествовать так далеко, как Париж, который почти наверняка ему приглянется.
К восьми часам Паспарту уложил ковер сумку с одеждой для своего хозяина и его самого. Тогда, по-прежнему обеспокоенный шоком от всего этого, он тщательно закрыл за собой дверь своей комнаты и отправился на поиски мистера Фогга, который был действительно готов и подготовлен. Под его рукой Паспарту мог видеть красную копию Bradshaw's Continental Railway, Steam Transit и General Guide, с его расписанием, показывающее прибытия и отбытия 40 поездов и пароходов. Хозяин взял сумку, открыл ее и сунул большое количество банкнот Банка Англии в нее для того, чтобы не было проблем, куда бы они могли пойти.
"Вы ничего не забыли?" спросил мистер Фогг. "Абсолютно ничего, сударь».
"Мой макинтош и плащ?"
"Вот, сударь».
"Хорошо! Возьмите эту сумку и заботьтесь о ней, потому что есть двадцать тысяч фунтов в ней".
Паспарту чуть не выронила сумку в тот момент, как если бы двадцать тысяч фунтов были золотыми и утянули его вниз.
Мастер и камердинер спустились на улицу, где они взяли такси и были быстро доставлены до Чаринг-Кросс. Такси остановилось перед железнодорожной станцией в 8:20. Паспарту последовал за своим хозяином, который, после уплаты водителю, собирался войти станции, когда бедная женщина с ребенком на руках и босые ноги покрытые грязью подошла к нему и попросила денег.
Г-н Фогг вынул двадцать гиней, что он выиграл в то время как ранее играл в карты с друзьями в клубе джентльменов, куда он часто ходил и протянул их женщине. "Вот, моя хорошая женщина, и я так рад, что встретил тебя".
Слезы навернулись на глаза камердинера; действия своего хозяина так тронули его сердце.
Г-н Фогг приобрел два билета первого класса до Парижа и пересекал станцию станцию к поезду, что мы будем делать небольшой ходьбы я считаю,
"Ну, господа," он сказал: "Я ухожу, и вы сможете проверить мой паспорт по моему возвращению и убедиться, что я совершил поездку, как мы договорились".
"О, это будет совершенно ненужным, г-н Фогг", сказал Ральф вежливо. "Мы доверяем вашему слову джентльмена.
"Вы помните дату, когда вы должны вернуться в Лондон, не так ли?" проверил Стюарт.
"Через восемьдесят дней - в субботу 21 декабря 1872, за 15 минут до 9 вечера. Не бойтесь, господа, и до свидания до тех пор.

Оригинал на английском:

Jules Verne (1828-1905) was born in Nantes. France. An author and pioneer of science-fiction, Verne is famous for his adventure stories about space, air and underwater travel.
His works include Journey to the Centre of the Earth (1864), From the Earth to the Moon (1865) and 20.000 Leagues under the Sea (18701 His most famous novel, however, is Around the World in Eighty Days (18731 in which Phileas Fogg accepts a bel worth £20.000 from friends. In order lo win the bet, he must travel around the world in only eighty days. The story tells of his adventures with Passepartout, his valet as they travel around the world.

Around the world in 80 days.

We start for Dover and Calais in ten minutes." A puzzled grin spread across the valet's round face. Clearly he had not understood. "Monsieur is going to leave home?" enquired Passepartout.
"Yes," returned Phileas Fogg. "We are off around the world!"
The valet's eyes opened wider as he raised his eyebrows and held up his hands in astonishment "Around the world?"
"Yes, indeed, my good man, in only eighty days," answered .Mr Fogg, "so we have not a moment to lose."
"But the cases, what about the cases?" asked Passepartout in despair, shaking his head.
"We will have no cases; only a carpet bag, with two shirts and three pairs of stockings for me and the same for you. We will buy clothes on the way. Bring my mackintosh1, travelling cloak and some stout shoes, though we shall be doing little walking I believe" Passepartout tried to respond in some way but seemed unable to do so. He went to his room and collapsed into a chair complaining. "That's good, that is. when all I wanted was a quiet life!"
He immediately lx:gan to prepare for their departure. Around the world in eighty days indeed! Was this all just a joke? First heading for Dover and then Calais? Perhaps it was not such a bad plan after all as Passepartout, who had been away from France for a number of years would certainly not be sorry to set foot on his native soil once again. Perhaps they would travel as far as Paris. which would almost certainly do his eyes good.
By eight o'clock Passepartout had packed the carpet bag with clothing for his master and himself. Then, still troubled by the shock of it all, he carefully shut the door of his room and went to find Mr Fogg, who was indeed all ready and prepared. Under his arm Passepartout could see a red copy of Bradshaw's Continental Railway. Steam Transit and General Guide, w ith its timetables showing the arrivals and departures of trains and steamers. The master took the carpet bag, opened it, and slipped a good number of Bank of England notes into it in order to have no problems wherever they niiglu go.
"You have forgotten nothing?" asked Mr Fogg.
"Absolutely nothing, monsieur."
"My mackintosh and cloak?"
"Here you arc*, monsieur."
"Good! Take this carpet bag and take good care of it, for there are twenty thousand pounds in it."
Passepartout almost dropped the bag at that point, as if the twenty thousand pounds were in gold and weighed him down.
Master and valet then descended to the street where they took a cab and were driven quickly to Charing Cross. The cab pulled up before the railway station at twenty minutes past eight. Passepartout followed his master, who, after paying the cabman, was about to enter the station when a poor woman with a child in arms and bare feet covered with mud came up to him and pleaded for money.
Mr Fogg took out the twenty guineas2 he had won previously while playing cards with friends at the gentlemen's club he often went to and handed them to the woman. "Here you are, my good woman, and I'm so glad to have met you."
A tear welled up in the valet's eyes; his master's action had so touched his heart.
Mr Fogg purchased two first-class tickets for Paris and was just crossing the station to the train when he noticed his five friends from the club.
"Well, gentlemen," he said, "I'm off and you will be able to check my passport fin my return and see whether I have made the journey we agreed upon."
"Oh. that will Ix? quite unnecessary. Mr Fogg," said Ralph politely. "We trust your word as a gentleman."
"You do have in mind the date you are due back in London, don't you?" checked Stuart.
"In eighty clays - on Saturday 21st December, 1872. at a quarter before nine pm. Never fear, gentlemen, and goodbye until then."